2019. június 9., vasárnap

Mi is történt velem...

Pár nappal ezelőtt gondoltam, megkukkantom, vajon felkerült-e az Arthdal krónikák a "kedves" sorozatbarát oldalra. A fórumon olvastam a következő párbeszédet a nézők és az ottani moderátor között. A nézők részéről ez nem is zavar, sőt, az sem, hogy azóta kikerült a sorozatbarátra a sorozat. De az a stílus és hangsúly, amit a moderátor megengedett magának, na azt viszont már kikérem magamnak. A sok nézőt nem érdekli, hogyan tudják megnézni, még az sem, milyen a felirat minősége. Ezzel tisztában vagyok. (Tisztelet a kivételnek, akinek nem inge...) De az, hogy így beszél a moderátor a fordítókról, akik igenis hosszú órákat töltenek el, hogy minél jobb feliratot hozzanak a nézőknek (én személy szerint a két munkám mellett és a magánéletem rovására egy résszel minimum 6-7 órát töltök el, míg lefordítom), azzal nagy gondok vannak, főleg, hogy az ottani fórumon lévő nézők még ezt követően is nyaliznak ennek az "embernek" nevezett valakinek, na az már több volt a soknál. A párbeszédet lentebb elolvashatjátok. Innentől kezdve egy feliratomat sem rakom fel ázsiaékköveire, csupán itt osztom meg, illetve a facebookos oldalamon. Más facebook csoportban sem. Aki tudja, hol talál, az megtalál, aki nem, az meg nem érdekel.










És még mielőtt azzal jönne bárki, hogy miért a normálisakat büntetem, ez nem büntetés, csupán az ázsiaékkövei helyett innen tudjátok letölteni a feliratot. További szép napot mindenkinek. 
Ui.: Már folyamatban van az Arthdal krónikák harmadik részének fordítása, csak épp gutaütést kapok, mert lefagyott a gépem, és csupán 100 sor fordítása veszett kárba, mert nem mentettem el...kis türelmet kérnék tőletek. :)

17 megjegyzés:

  1. Kedves HaNeul!

    Teljesen igazad van, ezek a bejegyzések tényleg kiverte a biztosítékot nálam is, nem csodálkozom, hogy így döntöttél. Én, ha azt az oldalt meghallom, egyenesen idegrohamot kapok, olyan minősíthetetlen ami ott folyik évek óta. Én oda semmi pénzért nem vágyom azt szeretem amit én magam letöltök, és a TV nagy képernyőjén élvezem a minőséget. Sajnos az a probléma, hogy ez az oldal minden honnan lopkodja a feliratokat és még kritizálják is, megjegyzem alaptalanul. Azért a profik akik évek óta fordítanak, megvannak a rendszeres olvasóik, mint ahogy én is, ragaszkodom pl. az általad elkészített feliratokhoz.
    Szerencsére ebbe a megbízható körben sokan fordítanak, ha valami miatt csúszik a fordítás mindig kapunk értesítést arról, hogy mi várható a továbbiakban. Akik pedig nem méltányolják a nézőket, rajongókat azok előbb vagy utóbb le is morzsolódnak számtalan példa volt erre a közel múltban.
    Kedves HaNeul, további jó fordítást, örülök, hogy így döntöttél és ehhez kívánok sok erőt kitartást. Hűséges rajongód: Marcsi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Marcsi! Köszönöm kedves szavaidat. És köszönöm, hogy olyan régóta velem tartasz! Remélhetőleg ma estére elkészülök a fordítással. Szóval hamarosan érkezik a 3.rész felirata is. Még egyszer köszönöm Neked!

      Törlés
  2. Én is fordító vagyok, és velem is úgy beszélt ez az ember, mint egy kutyával. :)))
    Nem tudom miért van ekkora arca, amikor más munkájával dolgozik kb 5 percet, hogy a letöltött feliratot rádobja egy megosztóra.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Én ezen már fel sem akadok, de az a stílus, ahogy rólunk beszél, na az már túl sok volt. Szeretnék egyszer szemtől szemben állni ezzel a "kedves" emberrel és megnézném, akkor is ekkore "pofája" lenne-e....

      Törlés
    2. Ami ott folyik, te jó ég! O.o Szavaim nincsenek! Hogy merik lenézni a fordítókat, mikor szó szerint belőlük él az oldal. :/

      Ui: Láttam az Ando Lloyddal kapcsolatban is volt kérdés. Úgy tűnik, aki nem nűluk publikál vagy saját oldala van, az már zugfordító. Aki nem ad ki havonta 10 feliratot, az meg nem is fordító. Arra nem gondolnak, hogy valakinek nincs kedve vagy ideje? Undorító.

      Törlés
    3. Ja és láttam, hogy az a csaj, aki a felirataidat kérte, egyszer sem bírta helyesen leírni a fordítói nevedet, de azért kell, amit csinálsz. Az ilyen emberek komolyan nem érdemlik meg a munkádat! Különben is, mitől jobb az ő oldaluk, mint a többi?

      Törlés
  3. Szia HaNeul!

    A tegnapi írásod a chaten kicsit megijesztett, hogy mi történt, és esetleg az Ázsia Ékkövei egyik látogatója tett olyasvalamit, ami elfogadhatatlan (mert akkor a segítségeddel továbbítottam volna az esetet Kacs felé, hogy a szükséges lépéseket megtehesse az illető ellen). De akkor ezek szerint nem az oldal vagy annak felhasználói sértettek meg, hanem más a kesesűség oka.

    Tudom, most ez lehet, hogy kegyetlenül fog hangozni, vagy úgy érzed majd, hogy nem érzem át a problémát/sértést, amit elszenvedtél, de sajnos azt kell mondanom, hogy a SB-tal nem szabad(na) már foglalkozni. Sokáig nem fordítottál, így az elmúlt években kialakult, nagy viszályokból kimaradtál, és talán emiatt is ért váratlanul, hogy miféle hangnemet ütnek meg az ottani felhasználók, ha a fordítókról beszélnek. Ahogy a fordítói közösségekben, úgy válaszul náluk is tilos lett a fordítók honlapjaira hivatkozni, azokat emlegetni, mert volt már olyan felhasználó, aki arról számolt be utólag, hogy emiatt végleg törölték őt az oldalról. Abból, ahogy a fordítók az SB-ről és az ottani "kiszolgáló személyzetről" beszélnek, ők is felvették ezt a stílust, mert tudják, hogy a sértés oda-vissza hat, és ettől még ők ugyanúgy nyerészkednek a munkáinkkal, és még ráadásul bunkóskodhatnak is. Ezen ők már akkor se fognak változtatni, ha fejreállunk vagy a seggünket verjük a földhöz. Csak annyit tehetünk, hogy az igazságot megírjuk, minél több helyen: az SB lop, csal, ferdít, a fordítók nagy részét már hosszú ideje mind kitiltotta az oldaláról, így se válaszolni nem tudnak a nézői kérdésekre, se a nézői visszajelzések nem jutnak el hozzájuk.

    Kérlek, ne foglalkozz azokkal a kijelentésekkel, amikkel ott találkoztál, és amiket a képeken bemutattál! Az ő szégyenük a tudatlanság, hogy nem ismerik a neved és a korábbi munkáidat, se azt a tényt, hogy egyike vagy azon kevés fordítóknak, akik nap mint nap a forrásnyelvet (a koreait) használják, mert kint élsz, kint mentél férjhez, ott dolgozol és éled az életed, ezért sokkal nagyobb szakértelemmel tudod készíteni a magyar feliratot, mint sok fordítótársunk, aki esetleg már évek óta ezt csinálja. Légy büszke arra, amit csinálsz, és emelkedj felül ezeken az embereken, akiknek egyetlen öröme az, hogy másoknak keserűséget próbáljanak okozni!

    Nem kérhetem, és nem is akarlak rábeszélni, hogy az Ázsia Ékköveire mégis visszatérj (annak ellenére, hogy úgy vélem, az onnan való távozás nem old meg semmit, és a felirataid innen úgyis ki fognak kerülni az SB-re). Azt sem állítom, hogy az ÁÉ bárminek a fokmérője lenne fordítói "hírnév" vagy minőség terén. Egyszerűen csak egy jó közösséget és kezdeményezést látok benne, melynek szerettem volna, ha te is tagja maradsz. Ha nem így döntesz, tökéletesen megértem. De ha mégis meggondolnád magad, hidd el, hogy szívesen látunk!

    Üdvözlettel,

    Brigi
    http://www.yisanprojekt.hu/
    ÁÉ moderátor

    VálaszTörlés
  4. Gané oldalnak suttyó moderátora van, ez kevésbé meglepő. Elnézést a súlyos szavakért, de ez vérlázító még annak is, aki nem fordító, csupán néző. A 'legszebb' az egészben a háreme, akik reklámozzák, hogy mit hol talál meg, ahelyett, hogy ez idő alatt inkább megkeresnék a sorozatot neten, és letöltenék maguknak jó minőségben. Így aztán szépen megköszönték ők is a feliratozók munkáját... Én is úgy vagyok mint Marcsi, rosszul vagyok még az oldal nevétől is. 5 perc lenne az összes fordító blogját felkeresni naponta. Aki még erre sem hajlandó, az nem érdemli meg, hogy lássa a végeredményt. Az összes fordítónak hatalmas köszönet, akik még ilyen lények mellett is a nézők érdekeit tartják elsődlegesnek! Jasmine

    VálaszTörlés
  5. HaNeul, teljesen megértelek. Nekem is meggyűlt a bajom ezzel a bennassy-val. Az én fordításaim is kikerültek a sorozatbarátra. Nem bántam. Ott is sokan néznek sorozatokat, bevallom én is. Ha már leszedte a feliratot, legalább jelöljön meg.Írtam neki. Ha én tettem fel a videót. Akkor a bennassy-tol vártak a videót. Az enyém már nem volt jó. Valamint tole kérdezgették, hogy mikor kerül fel a következő tesz. Nem éppen kedvesen arra kérte a nézőt, hogy iratkozzon fel. Mert ő az honnan tudja. Persze, hogy nem tudod. Sokszor kinyílt a bicska a zsebembe. Egyszer először a blogomra tettem ki a fordítást és csak egy nappal később töltöttem fel az ázsia ékköveire. Így is kikerült még aznap a videó.

    VálaszTörlés
  6. Megértem a felháborodásodat, teljesen igazad van. Ha már más "tollával ékeskedik", akkor a forrást meg kéne jelölnie, és megadni a tiszteletet a fordítóknak.

    VálaszTörlés
  7. Olvastam ezt bejegyzést a képes részt is beleértve. A neveken nem lepődtem meg,anno mikor én is ott voltam már akkor is nagyokosnak hitték magukat Banassy Zeusznak hivatta magát. Én mondjuk csak a fórumot látogattam nézni nem néztem ott igazán semmit. Megpróbáltam rávezetni a nézőket hogy tessék a fordítók oldalait látogatni és ott feltenni a kérdéseiket,ez volt az egyik ami szúrta szerintem az ottani modik szemét,de ami szerintem rátette a pontot az i-re az az volt hogy Banassynek azt írtam hogy ha már viszik a feliratot akkor legalább előtte kérdezzék már meg a fordítót hogy feltehetik-e,mert szerintem ez így volna illendő és tiszteletben kellene tartani ha azt monda a fordító hogy nem. Kaptam rá valami választ de már nem tudtam válaszolni mert kiraktak onnan.

    Én azt mondom hogy az ÁÉ-ről való törléssel nem érsz el semmit ezért nem édemes onnan törölnöd magad,bár te tudod a te döntésed,szerintem az sb-n kellene hangot adnod és kiállnod,még ha ez a kitiltással is járna,de legalább úgy éreznéd hogy te mindent megtettél,de ha ezt nem szeretnéd akkor én is csak azt tudom mondani amit már előttem mondtak: ne foglalkozz azzal az oldallal,nem érdemes.

    VálaszTörlés
  8. Teljesen jogos a kiakadásod, ezt a Benassy nevű (bocsi ha most csúnya leszek) seggfejt nem érdekli senki csak a drága kis oldala. Undorító, hogy milyen hangnemet üt meg a fordítókkal szemben, akik nélkül abszolút semmi se lenne belőle. Velem is úgy beszélt anno mint a kutyával, meg gyakorlatilag mindenkivel aki csak ott jár az oldalon. Undorító amit művel :(

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A nézőit is hülyének nézni,átveri őket mint szart a palánkon de nem csak ő.....

      Törlés
  9. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

    VálaszTörlés
  10. Ne idegeskedj emiatt. Nem éri meg. Az oldalad nagyon szép, és sokan szeretnek írt lenni. Kitartás. Kellemes fordítást. Bearbear

    VálaszTörlés
  11. A szomorú ebben az egészben hogy én a mezei' számitógép kezelő' ott nem tudom nézni a filmeket.Köszönettel:Demeterné

    VálaszTörlés
  12. Meg sem lepődtem,amikor meg láttam Benassy nevét ő tényleg egy seggfej nem tudom,hogy hány admin van azon az oldalon,de én soha egyik admint sem láttam,hogy így beszél az emberekkel csak ezt a Benassy nevű egyént,egy kész vicc ez az ember Zeusznak hívja magát ettől már nem lehet szerintem nagyképűbb.Ha valaki kérdez valamit,hülyének nézi kétfilléres blogoknak hívja őket mégis mindent el lopnak.

    VálaszTörlés